Translate

martes, 9 de enero de 2018

imitadores de Andrés Laguna

ANDRES LAGUNA PADRE DE LAS TRES CULTURAS CREA UN GÉNERO LIERARIO EN EL QUE JUEGA UNA PARTE IMPORTANTE LO MORISCO

 

 

Veo que mi libro en que descubro la paternidad del Lazarillo pega fuerte en las redes. Cientos de visitas procedentes de USA, Polonia, Italia, Rumania, Alemania y Ukrania avalan mi esfuerzo y demuestran que los estudios de filología castellana que acá son un desastre por mor del sistema político hispanófobo que "los españoles nos dimos a nosotros mismos en la Nicolasa" van de capa caída.

El Lazarillo ▬ donde no hay sexo el protagonista es el hambre▬ es una obra de juventud del eminente médico segoviano pero en su continuación que es el "Viaje a Turquía" se inserta el estereotipo morisco reminiscencia de los romances fronterizos en el cual un moro y una cristiana se aman o al revés.
En el cautiverio el cristiano prisionero de los turcos encuentra su salvación mediante el favor de una hurí o de una reina del harén. En el caso de Pedro de Urdemalas es la propia esposa del pachá de Constantinopla a la que cura de unas cuartanas. Cervantes "En los baños de Argel " sigue por el mismo camino. Su redentor no fue tanto el mercedario, acequeque  de Arévalo que se ofreció a ocupar su puesto en la cárcel como el favor de una princesa la mora Zaida. En  "Marcos de Obregón" de Vicente Espinel surge el personaje de un renegado valenciano que proteje a Marquillos.
Hay un naufragio en la isla de Cabrera asediada por piratas berberiscos. Los turcos que tienen allí guarida toman como rehenes a toda la tripulación. Que son conducidos a una mazmorra en Tingitania. Marcos por la buena expresión de su lenguaje y por su talle le cae en gracia al renegado valenciano que pese haber abrazado la religión de Mahoma quiere que sus hijos sean instruidos en la religión cristiana pues dice ser la mejor y la verdadera.
Enseña nuestro prisionero el español a su familia y surge de estas clases particulares la chispa del amor entre el profesor de español y la hija del valenciano que es rubia y huerita de piel, una beldad goda nos dice el autor.
Durante los siglos XVII y XVIII la costa levantina sufre de vez en cuando el asedio de los piratas berberiscos. En lo alto de los acantilados se instalan torres vigía (atalayas); cuando se avistan "moros en la costa" (la expresión se hizo viral en nuestro refranero) se encienden hogueras de alarma (almenaras). 
España sostuvo una relación de amor/odio con el mundos musulmán y los moros que estuvieron en la península ibérica casi un milenio son de nuestra raza. en ese sentido somos un pueblo fronterizo. Y ese aspecto se encuentra tanto en el romancero como en muchas de nuestras palabras y costumbres moriscas. La mesta por ejemplo era morisca y gran parte del acervo del lenguaje pastoril viene del árabe.
Por ejemplo rabadán o azaqueque que viene de azaque que era la moneda que se daba para el rescate. Una pena que en nuestros colegios no se enseñe el árabe o el portugués. Por eso pienso que la novela picaresca se encuentran muchas claves para desentrañar el misterio de nuestra historia. La impresionante historia de España que algunos necios se empeñan en aniquilar. Eso es tirar cantos contra tu propio tejado

No hay comentarios:

Publicar un comentario