Translate

domingo, 24 de julio de 2016

MEMORIA DE UN PERIODISTA




Londres años 70 fue una fiesta, entre medias de la terminación de una era y el comienzo de otra. Así arranca Antonio Parra Galindo (Segovia, 1944) ‘Corresponsal en Londres’ (Editorial Círculo Rojo), el libro en el que el veterano periodista vuelca recuerdos, vivencias y reflexiones sobre la etapa en la que trabajó para la cadena de Prensa y Radio Española (PYRESA), que nutría de crónicas para 40 periódicos en España. Pese a trabajar para el aparato del Régimen, Parra ejerció el periodismo con honestidad y hasta con atrevimiento, nada fácil en un momento convulso, cuando el franquismo comenzaba a desmoronarse.
“Mis crónicas están en la hemeroteca, defendíamos el parlamentarismo y la democracia, no éramos fascistas”, señala Parra, que recuerda que las crónicas que más le gustaban, y a sus lectores, eran las informaciones sobre los acalorados y ‘maravillosos’ debates en la Cámara de los Comunes, cuando los parlamentarios ingleses, conservadores y laboristas, “hablaban de democracia, se llamaban de todo y luego se iban a comer juntos”. “Solo transmitirlo así a España ya era importante”, recuerda.
Parra llegó a Inglaterra en 1968, aunque antes de ejercer el periodismo, cinco años después, fue profesor en la Universidad de York. Como corresponsal de PYRESA, “jamás me cortaron ninguna crónica” desde España, aunque sí le obligaron a rectificar el propio Gobierno de los Estados Unidos, cuando, tras cesar en la corresponsalía de Londres, le mandaron a Nueva York. “A la media hora de enviar una crónica para informar sobre el derribo de un satélite espía, el Gobierno de Washington me dio 24 horas para abandonar el país si no rectificaba. Rectifiqué, pero me dije a mí mismo: Antoñito, has dado en el clavo”.
Gibraltar y el conflicto de Irlanda del Norte eran temas recurrentes en las informaciones de Parra. “No me autocensuraba nada, yo largaba, me metía con los americanos, con los ingleses…” afirma el periodista, ya jubilado, que desvela que el ‘secreto’ para impedir que el franquismo censurase sus informaciones era la habilidad del segoviano por ajustarse a la verdad, encontrar un vocabulario adecuado a las circunstancias y dejar que el lector supiese leer entre líneas. “Estaba claro que no podía cargar contra Franco, aunque sí trataba de decir que había que construir una democracia y un país homologado con toda Europa, esa era la palabra, homologado” (se ríe).
Parra era, según asegura hoy, uno de los periodistas “más liberales’ y críticos, en comparación con otros de medios como ABC o ‘Arriba’, con los que mantenía cordialidad y hasta admiración, caso de José Meléndez Inchausti, apodado ‘Pepe-Hillo’, que era corresponsal de la agencia EFE y que “era un auténtico prodigio”. “Yo viví tiempos de libertad allí, fuimos unos pioneros, no hay cosa más grande que la libertad y nosotros la vivimos en Londres”, confiesa Parra, que entonces, según dice, vivir y trabajar en la capital británica era un ‘privilegio’, en comparación con la absoluta falta de libertades que vivía España.
Desde su posición como corresponsal, Parra pudo entrevistar a numerosas personalidades, caso del Ministro de Exteriores del Gobierno británico, Sir Douglas-Home, con el que aparece en la portada del libro, o de la que fuera primera ministra de Israel, Golda Meir, una entrevista incómoda, puesto que por entonces el país hebreo no mantenía relaciones diplomáticas con el régimen franquista.
Con Fraga Pero, sin duda, Parra fue testigo privilegiado de los movimientos que se produjeron en la embajada de España en Londres, cuando Manuel Fraga era legado español en la Corte de San Jaime. “En el libro también cuento lo que no pude contar entonces”, afirma Parra, que sostiene cómo Fraga preparó allí una hipotética transición en la creencia de que iba a ser elegido como primer ministro de la democracia española. “Llegó allí a viña vendimiada, se creía el heredero de Franco, pero luego le segaron la hierba sobre los pies, Suárez y Arias”, asegura el segoviano, que recalca cómo Fraga era, a su juicio, “una eminencia, pero con un carácter muy fuerte, un impolítico”.
Tras el desmantelamiento de la Prensa del Movimiento, Parra regresó a España y en 1980 el Gobierno Suárez recolocó a los periodistas en funcionarios laborales. Parra pasó a ocupar un puesto como archivero hasta su jubilación, aunque nunca dejó de ‘sentir’ el periodismo. Sobre el estado actual de la profesión, Parra cree que existen grandes periodistas en España, aunque muchos de ellos están relegados a un segundo plano por “unos pocos que lo copan todo”. El libro está a la venta en Librería Cervantes y en la librería EntreLibros.

sábado, 23 de julio de 2016


FRANCISCO SUÁREZ EN SEGOVIA SE DESCUBRIÓ EL DERECHO DE GENTES

 

En las obras de reconstrucción que se están llevando a cabo en el edificio del seminario de Segovia —gran labor del obispo monseñor Franco nunca lo suficientemente alabada porque el obispo tan criticado en otros aspectos se ha dado cuenta de que esta antigua casa de la Compañía es uno de los edificios señeros que dan personalidad al skyline segoviano— se ha descubierto una placa de mármol adyacente al portón de entrada en la que se notifica que el P. Francisco Suárez fue residente y maestro de teología en aquel convento.

Hay otra lápida en la cual se dice que fue rector de aquella casa otro jesuita el Padre Lainez, discípulo de san Ignacio, y Prepósito general de los Jesuitas. Se inscribe sobre el impresionante imafronte de la fachada granítica. Una fábrica de sólidos sillares que parecen haber sido edificados para la eternidad. Francisco Suárez (Granada 1548-Lisboa 1617), haciendo un juego de palabras con el que los historiadores celebran a Tomás Moro, aquel santo inglés al que parece inspirar, era “a man for all the seasons”. Toda una luminaria de la teología católica en tiempos de cólera. Creador nada menos que del Derecho de Gentes o lo que hoy llamamos Derechos Humanos, de la soberanía popular y de la licitud de acabar con el tirano. Escuela teológica de Salamanca.

Siento alivio y consuelo ante esta noticia que ha saltado precisamente en este furibundo mes de julio con los atentados de Niza, el golpe turco, los asesinatos en Munich. Porque este granadino de origen converso proclama que la vida humana es un don sagrado, se alza contra todo tipo de homicidio, no matarás, condena la guerra injusta, si no es por motivos de autodefensa, y proclama que el ser humano es único, que el más salvaje e ínfimo de los hombres ha sido creado conforme a un designio divino.

Vaca de misterio asegurar que el autor de las Disputas Metafísicas se perfila contra todo tipo de racismo, xenofobia, esclavitud o fatalismo de índole religiosa o cultural. No se puede matar en nombre de Dios ni de Adonai ni de Alá. Todos somos hijos de Dios. El Derecho de Gentes influyó, mal que pese a algunos, en la cristianización del Nuevo Continente. De otro modo, América del Sur nunca hubiera podido ser civilizada sin el amparo de la Cruz.

El español podrá ser algo clasista pero no creo que seamos un pueblo racista y eso se lo debemos a estos pobres frailes que para ingresar en la Orden habían de demostrar mediante las Ejecutorias de Hidalguía que no tenían origen “oscuro” sino preclaro (padres moros o judíos) Los jesuitas consiguen abolir tal norma.

Asimismo, arremete contra la teología protestante de la predestinación conjugándola con el libre albedrío.

Si Lutero creía que el justo, elegido del Altísimo, no peca nunca, la escuela de Salamanca, al contrario, recoge como vademecum ascético aquella sentencia que la divina Teresa plasma en una frase: “A Dios rogando y con el mazo dando”, esto es: la justificación por las obras, principio extraído del precepto talmúdico; Dios ayuda a los que se ayudan a sí mismos. Como buen jesuita de vida austera, fustiga el cesaropapismo de los anglicanos aspirando a una conjunción de trono y altar, los privilegios, las regalías, la creación de iglesias nacionales independientes del papado. Por ello fue muy odiado tanto fuera como dentro.

En Londres sus libros fueron quemados en la plaza pública y en Salamanca los dominicos le acusaban de profesar ideas erasmistas. Quisieron penitenciarlo.

Para los que aprendimos latines en aquel esbelto caserón del seminario y crecimos a la sombra de la Torre Carchena, ese pararrayos en forma de alcuza que parece brindar protección a los segovianos, a los de acá y a los de allá, a los que triunfan y a los que andan por camino de derrota, a los que piensan de una manera y a los de otra, es un timbre de gloria haber paseado por aquella huerta, oír la campana y deambular por los claustros a la hora del quiete escuchando el rumor del silencio elocuente de los libros.

Pudimos asomarnos a los balcones del hermoso patio renacentista y escuchamos las súmulas recitadas en latín en el Salón de Grados. Pudimos percibir el espíritu de los padres fundadores y algo quedaba en el aire de aquel adusto soriano Lainez, o del granadino Suárez que era algo tartaja ceceante o de aquel Acquaviva más listo que el hambre que no se fiaba de las apariencias “Un ojo en el cielo y otro en el suelo”.

Los jesuitas hombres de ciencia y entregados a su labor docente y evangélica con sus virtudes y con sus defectos en España no gozaron de buen cartel, pues los acusaban de ser amigos de los ricos. Pero siempre fueron los alabarderos de Cristo a la búsqueda de la excelencia

Francisco Suárez fue maestro de Teología y Latinidad en Segovia de 1571 al 75. Había ingresado en la Compañía unos años antes en Medina del Campo después de haber sido rechazado varias veces. Era por lo visto tartamudo y los prefectos, tan minuciosos en la selección de candidatos al tirocinio, le encontraron —gran paradoja para quien habría de ser uno de los teólogos más eminentes de su tiempo— falto de discreción por no decir lerdo.

Ingresó en el noviciado para ejercer funciones de hermano lego. Tiempo adelante, saltaría la sorpresa. Ese talante independiente a los que tuvimos la dicha de haber pertenecido al Alma Mater (el convento de Segovia hacía de puente entre Salamanca y Alcalá con sus dos estilos de vida y de ciencia diferentes) y que algunos tachan de orgullo y de ir siempre a nuestro aire, creo que todavía nos vivifica, tanto a los que fueron ordenados como los que no llegamos a cantar misa pero llevamos muy adentro como parte de nuestras vida y de nuestra estructura mental, tal vez un poco libresca, pero llena de amor a la Iglesia, lo vivido en aquel seminario. En Segovia se inventaron los Derechos Humanos. Ad majorem Dei gloriam.

Jota de las Labores - Mester de Juglaria - Quintanarraya 2010


ALCAZAR ALTIVO





SEGOVIA es cielo azul y vino, poesía
y amores de princesa morisca
un rabel en el zurrón
con cuerdas de culebra
y la caja de verde pino
danzando en el paisaje
alzacar altivo
recuerdos de niño
allí yo jugaba a la rueda y al aro
y veía desfilar a los soldaditos
Segovia plaza fuerte
crotorar de las cigueñas
agua mansa que circula
hasta el acueducto

lunes, 18 de julio de 2016

Joyas de los libros móviles 14 julio, 2016 Equipo de Comunicación Actividad cultural, Colecciones 0 Comentarios La exposición Antes del pop-up: libros móviles antiguos en la BNE, inaugurada el pasado 10 de junio y que se podrá visitar en la Biblioteca Nacional de España hasta el próximo 4 de septiembre, reúne algunas de las joyas más desconocidas y más llamativas de este tipo de obras. Entre ellas, por su importancia y su curiosidad, hemos destacado las siguientes: Calendarium (Johannes Regiomontanus) Calendarium (Johannes Regiomontanus)El Calendarium de Johannes Regiomontanus es la pieza más antigua de la exposición: un incunable de 1482. Además, es el primer libro impreso con partes móviles. En esta obra, Regiomontanus crea un calendario perpetuo en el cual no sólo señala la duración de la luna nueva y la luna llena, sino también, y de acuerdo con los conocimientos de la época, las fases de la luna junto con los eclipses, tanto lunares como solares. Al final de la obra, el autor explica cómo se puede calcular la fecha en la que cae el Domingo de Pascua, teniendo en cuenta las fases de la luna y del equinoccio de primavera. El libro también incluye tablas astrológicas y un dispositivo de bronce o manija en la última página, con la que se podían elaborar los horóscopos. Esta técnica no tardó en ser copiada por otros impresores, como Ratdolt. Debido a sus amplios conocimientos para calcular la Pascua cristiana, el Papa Sixto IV mandó llamar a Regiomontanus para que le ayudara en la discusión de la reforma del calendario de 1475. Sin embargo, el autor murió al año siguiente, y la reforma no se llevó a cabo hasta 1582. Il libro delle sorti (Lorenzo Spirito) Libro del juego delas suertes agora de nueuo reconocido, y emendado [e] mudada la cuenta Dalguarismo en cuenta llana porque mas facilmente entender se puedaIl libro delle sorti, escrito por el perusino Lorenzo Spirito y publicado en 1528, es una obra de sociedad pensada como un juego, que tiene como objetivo dar respuesta a las preguntas sobre los azares y venturas del destino que pudiesen inquietar al lector: la guerra, el matrimonio, los hijos, la felicidad, la muerte, los negocios… A lo largo de cinco secciones (rueda de la fortuna, reyes, símbolos astrológicos, esferas celestes y profetas) y con la ayuda de los dados, se recorrían sus páginas de manera interactiva para responder a los interrogantes más frecuentes que preocupaban a los hombres y mujeres de la época. Fue una de las más famosas obras de este tipo durante el Renacimiento, hasta que el Concilio de Trento puso fin a este popular género. El manuscrito original se conserva en la Biblioteca Nazionale Marciana de Venecia y fue editado en numerosas ocasiones tanto en Italia como en el extranjero. Astronomicum Caesarum (Petrus Apianus) El Astronomicum Caesareum (que puede traducirse como la “AstAstronomicum Caesareumronomía del Emperador”) data de 1540 y es la obra más famosa de Apiano, profesor de esta misma disciplina en la Universidad de Ingolstadt. Impresa en los talleres del autor y costeada por Carlos V, éste es uno de los libros móviles más representativos de todas las épocas. Cuenta con 36 grabados xilográficos coloreados manualmente: 21 de ellos tienen volvellae, es decir, construcciones de papel en forma de rueda, constituidas por varios discos unidos por un pivote central que permite su movilidad. En este caso, los círculos están unidos por hebras de seda y cuentas. El Astronomicum Caesareum contiene diversas ecuaciones y ruedas para situar los planetas de acuerdo con los signos del zodiaco. En la primera parte, Apiano explica detalladamente cómo usar las volvellae, dando como ejemplo las fechas de nacimiento de Carlos V y de su hermano Fernando I. De la misma forma, el autor enseña cómo calcular eclipses, como el eclipse parcial de luna del 15 de noviembre de 1500, o el eclipse lunar total del 6 de octubre de 1530. La BNE custodia tres ejemplares de esta obra. I dieci libri dell’architecttura (Marco Vitruvio Polión) La obra expuesta en la BNE es la edición veneciana de 1556 de FrancescoI dieci libri dell'architettura di M. Vitruuio ; tradutti et commentati da monsignor Barbaro eletto patriarca d'Aquileggia ... Marcolini, ilustrada por Palladio y traducida al italiano por el mecenas, Daniele Barbaro. Este ejemplar está considerado como una de los mejores y más novedosos en la aplicación de la proyección octogonal y de elementos móviles. Estas proyecciones las podemos apreciar en los teatros giratorios de Curión o en las barbacanas desplegables. Los diez libros de la arquitectura es el único tratado de la Antigüedad grecorromana de arquitectura que ha llegado completo hasta nosotros. Esta obra es un análisis pormenorizado de todos los aspectos que se deben tener en cuenta a la hora de construir: el lugar más adecuado, los materiales que hay que emplear, los tipos de edificios, órdenes artísticas, ornamentos, máquinas variadas… Asimismo, también se recogen muchas consideraciones astronómicas y matemáticas, al igual que anécdotas y citas de otros autores. Además de este ejemplar, la BNE posee otro con anotaciones y diferentes grabados móviles, que perteneció a El Greco. Catoptrum microcosmicum (Johann Remmelin) Catoptrum microcosmicumEl Catoptrum microcosmicum (Espejo microcósmico) es una obra escrita por el alemán Johann Remmelin, que consta de tres láminas, grabadas por Lucas Kilian, con hasta 120 solapas de papel superpuestas que representan las diferentes capas del cuerpo humano: la piel, el esqueleto, los órganos internos… Se trata de uno de los libros de anatomía más célebres, escrito originalmente en latín. Aunque su publicación data de 1619, sus textos ya circulaban desde 1613 sin la autorización del autor. Fue reimpresa numerosas veces a lo largo de los siglos XVII y XVIII y traducida a multitud de lenguas. Los desplegables representan figuras humanas formadas por 8 láminas de hasta 15 solapas superpuestas. Le grand cirque international (Lothar Meggendofer) Lothar Le grand cirque internationalMeggendofer es el autor de Le grand cirque international, un impresionante libro desplegable de 1887, que ya en su época fue considerado una obra maestra, un maravilloso instrumento educativo destinado tanto a niños como a mayores, y no sólo un juguete. Compuesto por 450 piezas que forman seis escenas circenses, este ejemplar tridimensional llama la atención por sus grandes dimensiones una vez extendido. Meggendofer trabajó con diferentes tipos de libros móviles y desarrolló técnicas muy completas y diversos mecanismos de papel, que hacían sus obras más fascinantes si cabe y que elevaron el género a un nivel muy superior. Actualmente, sigue siendo uno de los autores más reconocidos de este tipo de libros, tanto es así, que hoy en día existe un galardón homónimo que premia a los mejores de ellos. Texto por: Marina Patrón Sánchez y Mara Jarones

viernes, 15 de julio de 2016

sgun los rusos, la raiz del problema del yihadismo está en USA y en Israel

Todo sobre este tema France TerrorAtaques terroristas en Francia Mapa mundial del terrorismo: ¿Está amenazada América Latina? Estados Unidos podría pedir información sobre redes sociales a turistas que lleguen sin visado El atentado en Niza se suma a una larga serie de ataques que ya no pueden de ninguna manera considerarse como incidentes esporádicos o aislados, sino como episodios -tristemente previsibles- de una situación geopolítica conflictiva y degenerada, que parece aún lejos de su solución. En RT hemos querido rastrear el origen histórico de esta situación, y para ello hemos consultado con el experto en geopolítica y Presidente del Observatorio Hispano Ruso de Eurasia, Fernando Moragón. La raíz "El reciente atentado de Niza no se gesta hace poco, viene de muy lejos en el tiempo - explica Moragón-. Los actuales yihadistas son los 'hijos ideológicos' de los viejos muyahaidines afganos, aquellos 'luchadores por la libertad', como los calificaba el expresidente norteamericano Ronald Reagan, que fueron apoyados con armamento y financiación por los EE.UU. en su lucha contra la Unión Soviética". Reuters A la sombra del horror de hoy, resulta llamativo y escandaloso recordar unas declaraciones que el propio Fernando Moragón nos recuerda. Son del ex-consejero de seguridad del ex-presidente norteamericano Jimmy Carter, Zbigniew Brzezinski. Un periodista del semanario 'Le Nouvelle Observateur' le preguntaba, en enero de 1998: "¿Tampoco se arrepiente usted de haber favorecido el integrismo islamista, de haber aportado armas y consejo a futuros terroristas?", a lo que este respondía: "¿Qué es lo más importante para la historia mundial? ¿Los talibanes o la caída del imperio soviético? ¿Algunos locos islamistas o la liberación de Europa central y el fin de la guerra fría?". "Rusia es el único país que se está enfrentando claramente y sin dobles agendas al yihadismo en el mundo". Fernando Moragón "Desgraciadamente, esta forma de pensar ha seguido siendo una constante en la política exterior estadounidense hasta hoy en día-señala Moragón-. Esta misma lógica es, en el fondo, la que están aplicando actualmente los EE.UU. contra Rusia. Desaparecida la Unión Soviética, eliminado el conflicto ideológico entre la capitalista EE.UU. y la comunista URSS, la guerra fría terminó para Rusia; pero no para los EE.UU". Las causas Moragón explica a continuación la ambigüedad histórica de los Estados Unidos en relación al terrorismo: "Hasta los atentados del 11-S los EE.UU. apoyaron a los talibanes en Afganistán; y en su "guerra mundial contra el terrorismo" han atacado, ocupado y destruido países árabes como Irak, Libia y Siria, que, si bien eran dictaduras (como sucedía en todos los países árabes, no hay que olvidarlo), también eran regímenes laicos en cuyos territorios no había grupos yihadistas (ni, en el caso de Irak, "armas de destrucción masiva"). Fernando Moragón durante una ponencia en Madrid Fernando Moragón durante una ponencia en Madrid/O.H.R.E. Quizá el de Irak es el ejemplo más claro de esta relación causa-efecto que ya se puede leer con claridad en la Historia: "En el Irak de Sadam Husein no había ni un solo yihadista. La invasión, ocupación, destrucción de las estructuras estatales iraquíes, la sectarización de la sociedad iraquí y un largo etc. llevadas a cabo por los estadounidenses abrieron de par en par el país a Al-Queda, que bajo distintos nombres, se fue transformando hasta convertirse en el Estado Islámico. La Al-Qaeda fundada por bin-Laden o el Estado Islámico son los que están detrás de los atentados sufridos en Europa en los últimos años, y también del ocurrido este jueves 14 de julio en Niza. Todo gracias al constante apoyo a los grupos yihadistas que los Estados Unidos les dan hasta que se hacen incontrolables y se vuelven contra ellos". Reuters Sin embargo, para Moragón, hay más responsables: "Europa, incluida Francia, es corresponsable de este desastre participando en las campañas militares lideradas por los EE.UU. y financiando y armando a estos grupos como lo han hecho en Siria". Y añade, con amargura: "Ahora toca la hora de los lamentos, las condolencias, del 'todos somos Niza', de las banderitas francesas en las redes sociales y, lo que es extremadamente preocupante, de aprovechar el miedo de las sociedades europeas para restringir derechos y libertades en favor de una mayor y falsa seguridad". Para ampliar la imagen, haga un 'click' sobre ella Intereses de largo alcance "Al atacar Afganistán, Irak, Libia o Siria, y promover el yihadismo, los EE.UU. están también atacando los intereses de Rusia; así como lo hacen promoviendo golpes de estado blandos, como el de Ucrania; poniéndole sanciones económicas, y obligando a los europeos a que se las pongan", señala Fernando Moragón. Este experto en geopolítica insiste en aclarar que para los Estados Unidos, el verdadero enemigo sigue siendo "Rusia, a la que el Secretario de Defensa norteamericano, Ashton Carter, ha puesto en el número uno de los peligros que acechan al mundo, por encima del mismísimo Estado Islámico, que ocupa una discreta quinta posición, después de China, Irán, y Corea del Norte". A su modo de entender, sin embargo, "Rusia es el único país que se está enfrentando claramente y sin dobles agendas al yihadismo en el mundo". Las consecuencias Fernando Moragón encuentra muy preocupantes algunos de los escenarios que se pueden plantear, y que parecen más probables a la luz de las recientes experiencias vividas en occidente tras cada atentado: "¿prolongará el estado de emergencia en Francia el presidente Hollande con lo que eso supone de recorte en las libertades y los derechos de sus ciudadanos? ¿Estigmatizaran más los gobiernos europeos a inmigrantes, refugiados, o ciudadanos "no blancos", como causa de los atentados, además de hacerlo del desempleo o de la violencia de género? La ultraderecha europea debe estar exultante de alegría". Leer más Putin a Francia: Rusia "sabe qué es el terror y las amenazas que crea" En cuanto al futuro de la amenaza terrorista, si seguimos respondiendo como hasta ahora, sus vaticinios son oscuros: "Después del atentado de Niza vendrán otros y no conseguiremos eliminar el problema de los ataques yihadistas con medidas policiales o con más seguridad y menos derechos". ¿Como se puede conseguir entonces? Fernando Moragón es claro al respecto: "Para ello hay que ir a la raíz del problema y esa raíz se llama Estados Unidos y su política de apoyar a los movimientos yihadistas y a sus aliados, como Arabia Saudí". Y concluye: "En última instancia, los norteamericanos son los responsables finales, de manera indirecta, del atentado de Niza". "Después del atentado de Niza vendrán otros y no conseguiremos eliminar el problema de los ataques yihadistas con medidas policiales o con más seguridad y menos derechos". Fernando Moragón En su opinión, la actitud de los Estados Unidos al respecto del problema del yihadismo actual, podría expresarse en términos similares a los que utilizó Zbigniew Brzezinski, citado al principio de éste artículo: "¿Qué es lo más importante para la historia mundial? ¿Los talibanes, el Estado Islámico, unos cuantos países árabes o la caída de Rusia? ¿Algunos locos islamistas o el mantenimiento de la hegemonía mundial norteamericana?" Reuters David Romero Etiquetas:11-S,Estado Islámico,Francia,Rusia,Terrorismo,estados_unidos,internacional por Taboola Te puede interesar Esposa de un oligarca se queja de la cancelación de los fuegos artificiales por el atentado de Niza - RT Fidel Castro advierte del "mayor peligro que hoy se cierne sobre la Tierra" - RT Rusia condena un extraño video de promoción de Donald Trump - RT Una vieja táctica de las tropas alemanas facilita al Estado Islámico sus ataques en Europa - RT Condiciones casi reales: Rusia intercepta varios ataques aéreos gracias a los sistemas S-300 (Video) - RT ¿Por qué el envío de 100.000 soldados de la OTAN a Siria para combatir al EI no tiene sentido? - RT 21 selfies que fueron tomadas justo momentos antes de MORIR, el 8 era un famoso cantante de … Donconsejo.com ¿Nunca fuiste a un camping? eso va a cambiar cuando veas estas fotos viajestoday.es Esto es Lo Que Pasa Cuando Bebés Agua Con Limón noticiariodirecto.com por Taboola Enlaces Patrocinados Comentarios Comentarios con Facebook (154) Comentarios con RT (31) Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Todo sobre este tema France TerrorAtaques terroristas en Francia Mapa mundial del terrorismo: ¿Está amenazada América Latina? Estados Unidos podría pedir información sobre redes sociales a turistas que lleguen sin visado El atentado en Niza se suma a una larga serie de ataques que ya no pueden de ninguna manera considerarse como incidentes esporádicos o aislados, sino como episodios -tristemente previsibles- de una situación geopolítica conflictiva y degenerada, que parece aún lejos de su solución. En RT hemos querido rastrear el origen histórico de esta situación, y para ello hemos consultado con el experto en geopolítica y Presidente del Observatorio Hispano Ruso de Eurasia, Fernando Moragón. La raíz "El reciente atentado de Niza no se gesta hace poco, viene de muy lejos en el tiempo - explica Moragón-. Los actuales yihadistas son los 'hijos ideológicos' de los viejos muyahaidines afganos, aquellos 'luchadores por la libertad', como los calificaba el expresidente norteamericano Ronald Reagan, que fueron apoyados con armamento y financiación por los EE.UU. en su lucha contra la Unión Soviética". Reuters A la sombra del horror de hoy, resulta llamativo y escandaloso recordar unas declaraciones que el propio Fernando Moragón nos recuerda. Son del ex-consejero de seguridad del ex-presidente norteamericano Jimmy Carter, Zbigniew Brzezinski. Un periodista del semanario 'Le Nouvelle Observateur' le preguntaba, en enero de 1998: "¿Tampoco se arrepiente usted de haber favorecido el integrismo islamista, de haber aportado armas y consejo a futuros terroristas?", a lo que este respondía: "¿Qué es lo más importante para la historia mundial? ¿Los talibanes o la caída del imperio soviético? ¿Algunos locos islamistas o la liberación de Europa central y el fin de la guerra fría?". "Rusia es el único país que se está enfrentando claramente y sin dobles agendas al yihadismo en el mundo". Fernando Moragón "Desgraciadamente, esta forma de pensar ha seguido siendo una constante en la política exterior estadounidense hasta hoy en día-señala Moragón-. Esta misma lógica es, en el fondo, la que están aplicando actualmente los EE.UU. contra Rusia. Desaparecida la Unión Soviética, eliminado el conflicto ideológico entre la capitalista EE.UU. y la comunista URSS, la guerra fría terminó para Rusia; pero no para los EE.UU". Las causas Moragón explica a continuación la ambigüedad histórica de los Estados Unidos en relación al terrorismo: "Hasta los atentados del 11-S los EE.UU. apoyaron a los talibanes en Afganistán; y en su "guerra mundial contra el terrorismo" han atacado, ocupado y destruido países árabes como Irak, Libia y Siria, que, si bien eran dictaduras (como sucedía en todos los países árabes, no hay que olvidarlo), también eran regímenes laicos en cuyos territorios no había grupos yihadistas (ni, en el caso de Irak, "armas de destrucción masiva"). Fernando Moragón durante una ponencia en Madrid Fernando Moragón durante una ponencia en Madrid/O.H.R.E. Quizá el de Irak es el ejemplo más claro de esta relación causa-efecto que ya se puede leer con claridad en la Historia: "En el Irak de Sadam Husein no había ni un solo yihadista. La invasión, ocupación, destrucción de las estructuras estatales iraquíes, la sectarización de la sociedad iraquí y un largo etc. llevadas a cabo por los estadounidenses abrieron de par en par el país a Al-Queda, que bajo distintos nombres, se fue transformando hasta convertirse en el Estado Islámico. La Al-Qaeda fundada por bin-Laden o el Estado Islámico son los que están detrás de los atentados sufridos en Europa en los últimos años, y también del ocurrido este jueves 14 de julio en Niza. Todo gracias al constante apoyo a los grupos yihadistas que los Estados Unidos les dan hasta que se hacen incontrolables y se vuelven contra ellos". Reuters Sin embargo, para Moragón, hay más responsables: "Europa, incluida Francia, es corresponsable de este desastre participando en las campañas militares lideradas por los EE.UU. y financiando y armando a estos grupos como lo han hecho en Siria". Y añade, con amargura: "Ahora toca la hora de los lamentos, las condolencias, del 'todos somos Niza', de las banderitas francesas en las redes sociales y, lo que es extremadamente preocupante, de aprovechar el miedo de las sociedades europeas para restringir derechos y libertades en favor de una mayor y falsa seguridad". Para ampliar la imagen, haga un 'click' sobre ella Intereses de largo alcance "Al atacar Afganistán, Irak, Libia o Siria, y promover el yihadismo, los EE.UU. están también atacando los intereses de Rusia; así como lo hacen promoviendo golpes de estado blandos, como el de Ucrania; poniéndole sanciones económicas, y obligando a los europeos a que se las pongan", señala Fernando Moragón. Este experto en geopolítica insiste en aclarar que para los Estados Unidos, el verdadero enemigo sigue siendo "Rusia, a la que el Secretario de Defensa norteamericano, Ashton Carter, ha puesto en el número uno de los peligros que acechan al mundo, por encima del mismísimo Estado Islámico, que ocupa una discreta quinta posición, después de China, Irán, y Corea del Norte". A su modo de entender, sin embargo, "Rusia es el único país que se está enfrentando claramente y sin dobles agendas al yihadismo en el mundo". Las consecuencias Fernando Moragón encuentra muy preocupantes algunos de los escenarios que se pueden plantear, y que parecen más probables a la luz de las recientes experiencias vividas en occidente tras cada atentado: "¿prolongará el estado de emergencia en Francia el presidente Hollande con lo que eso supone de recorte en las libertades y los derechos de sus ciudadanos? ¿Estigmatizaran más los gobiernos europeos a inmigrantes, refugiados, o ciudadanos "no blancos", como causa de los atentados, además de hacerlo del desempleo o de la violencia de género? La ultraderecha europea debe estar exultante de alegría". Leer más Putin a Francia: Rusia "sabe qué es el terror y las amenazas que crea" En cuanto al futuro de la amenaza terrorista, si seguimos respondiendo como hasta ahora, sus vaticinios son oscuros: "Después del atentado de Niza vendrán otros y no conseguiremos eliminar el problema de los ataques yihadistas con medidas policiales o con más seguridad y menos derechos". ¿Como se puede conseguir entonces? Fernando Moragón es claro al respecto: "Para ello hay que ir a la raíz del problema y esa raíz se llama Estados Unidos y su política de apoyar a los movimientos yihadistas y a sus aliados, como Arabia Saudí". Y concluye: "En última instancia, los norteamericanos son los responsables finales, de manera indirecta, del atentado de Niza". "Después del atentado de Niza vendrán otros y no conseguiremos eliminar el problema de los ataques yihadistas con medidas policiales o con más seguridad y menos derechos". Fernando Moragón En su opinión, la actitud de los Estados Unidos al respecto del problema del yihadismo actual, podría expresarse en términos similares a los que utilizó Zbigniew Brzezinski, citado al principio de éste artículo: "¿Qué es lo más importante para la historia mundial? ¿Los talibanes, el Estado Islámico, unos cuantos países árabes o la caída de Rusia? ¿Algunos locos islamistas o el mantenimiento de la hegemonía mundial norteamericana?" Reuters David Romero Etiquetas:11-S,Estado Islámico,Francia,Rusia,Terrorismo,estados_unidos,internacional por Taboola Te puede interesar Esposa de un oligarca se queja de la cancelación de los fuegos artificiales por el atentado de Niza - RT Fidel Castro advierte del "mayor peligro que hoy se cierne sobre la Tierra" - RT Rusia condena un extraño video de promoción de Donald Trump - RT Una vieja táctica de las tropas alemanas facilita al Estado Islámico sus ataques en Europa - RT Condiciones casi reales: Rusia intercepta varios ataques aéreos gracias a los sistemas S-300 (Video) - RT ¿Por qué el envío de 100.000 soldados de la OTAN a Siria para combatir al EI no tiene sentido? - RT 21 selfies que fueron tomadas justo momentos antes de MORIR, el 8 era un famoso cantante de … Donconsejo.com ¿Nunca fuiste a un camping? eso va a cambiar cuando veas estas fotos viajestoday.es Esto es Lo Que Pasa Cuando Bebés Agua Con Limón noticiariodirecto.com por Taboola Enlaces Patrocinados Comentarios Comentarios con Facebook (154) Comentarios con RT (31) Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar

marine le pen declara la guerra al islamismo fundamentalista

Marine Le Pen, the leader of the far-right France's National Front party, urged to declare war on the Islamic fundamentalism after the deadly attack in Nice. MOSCOW (Sputnik) — The leader of the far-right France's National Front party expressed her condolences on Friday to the families and relatives of the victims of Nice terrorist attack. "The war against the Islamic fundamentalism has not begun yet, now it is necessary to urgently declare it," Le Pen said in a statement. Attack in Nice, France © AP Photo/ BFMTV Mohamed Lahouaiej Bouhlel Identified as Suspected Nice Attacker - Reports On Thursday evening, a heavy truck hit a crowd celebrating the Bastille Day in southern France, killing 84 revellers and wounding dozens more. President Francois Hollande said it was of a "terrorist nature." The driver was shot dead by police. Heavy weapons and grenades were found inside the truck. The driver was shot dead by police. According to documents found inside the truck, he was a 31-year-old man who was a resident of Nice of Tunisian origin. ... 140

jueves, 14 de julio de 2016

CIERRAN LA MEZQUITA DE DUBLIN

Dublin mosque ordered to close as it is a ‘traffic hazard’ Clondalkin prayer centre has serviced local Muslims for almost a decade, regulars claim about 3 hours ago Ciarán D'Arcy A mosque in Clondalkin in Dublin has been ordered to cease operations as it represents a ‘traffic hazard’ for the local area. File photograph: David Sleator/The Irish Times A mosque in Clondalkin in Dublin has been ordered to cease operations as it represents a ‘traffic hazard’ for the local area. File photograph: David Sleator/The Irish Times  AddThis Sharing Buttons Share to Facebook Share to Twitter Share to Email App A mosque in Clondalkin in Dublin has been ordered to cease operations as it represents a “traffic hazard” for the local area. The mosque, which is located on the first floor of an autorepair shop on the Naas Road close to the M7/M50 interchange, has served as a prayer centre for local Muslims for almost a decade, according to regular attendees. It contains a small prayer room, a meeting room and an imam’s room. Worshippers were served notice to stop convening there by South Dublin County Council in June 2014, and an enforcement notice was issued on the premises last May. In its decision to refuse permission for continued use of the premises as a mosque, the local authority said it was never notified of the mosque’s existence when it first opened in 2007 and so initial permission was never granted.

PONTIFICAL EN KRASMOYARK Запись трансляции Патриаршей литургии. Красноярск. ч.3


Acatistul Sf. Petru si Pavel (MARIAN MOISE) CANTO A SAN PEDRO Y SAN PABLO EN RITO RUMANO


LITURGIA DESAN PEDRO Y SAN PABLO EN BELGRADO[12/07/16] ⊕ Свв. славних і всехвальних, і первоверховних апп. Петра й П...


14 DE JULIO SAN BUENAVENTURA

In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
2
Beginning
In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
Top  Next
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat juventútem meam.
S. Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso érue me.
M. Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me reppulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus?
S. Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum et in tabernácula tua.
M. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, qui lætíficat juventútem meam.
S. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me?
M. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus.
S. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
M. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in saecula sæculórum. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat juventútem meam.
3
P. I will go in unto the altar of God.
S. To God who giveth joy to my youth.
P. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation which is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.
S. For Thou, O God, art my strength: why hast Thou cast me off? and why go I sorrowful whilst the enemy afflicteth me?
P. Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me and brought me unto Thy holy mount, and into Thy tabernacles.
S. And I will go into the altar of God: to God who giveth joy to my youth.
P. To Thee, O God, my God, I will give praise upon the harp; why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me?
S. Hope in God, for I will still give praise to Him: the salvation of my countenance and my God.
P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
S. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
P. I will go in unto the altar of God.
S. To God who giveth joy to my youth.
Top  Next
V. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit coelum et terram.
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
M. Misereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.
S. Amen,
M. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
S. Misereátur nostri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis nostris , perdúcat nos ad vitam ætérnam.
R. Amen.
S. Indulgéntiam, absolutionem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.
R. Amen.
4
P. Our help is in the Name of the Lord.
S. Who made heaven and earth.
P. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, brothers, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, brothers, to pray to the Lord our God for me.
S. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life.
S. Amen.
S. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me.
P. May almighty God be merciful to us , and forgiving thy sins, bring us to everlasting life.
S. Amen.
P. May the almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.
S. Amen.
Top  Next
V. Deus, tu convérsus vivificábis nos.
R. Et plebs tua lætábitur in te.
V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
R. Et salutáre tuum da nobis.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus,
Aufer a nobis, quaesumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.
5
P. O God, Thou wilt turn again and quicken us.
S. And thy people shall rejoice in Thee.
P. Show us, O Lord, Thy mercy.
S. And grant us Thy salvation.
P. O Lord, hear my prayer.
S. And let my cry come before Thee.
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Take away from us our iniquities, we beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies, through Christ our Lord. Amen.
We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints, whose relics are here, and of all the Saints, that Thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.
Top  Next
Introitus
Eccli 15:5
In médio Ecclésiæ apéruit os ejus: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum
Ps 91:2
Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen
In médio Ecclésiæ apéruit os ejus: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum
6
Introit
Ecclus 15:5
In the midst of the assembly he opened his mouth; and the Lord filled him with the spirit of wisdom and understanding; He clothed him with a robe of glory.
Ps 91:2
It is good to give thanks to the Lord, to sing praise to Your name, Most High.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
In the midst of the assembly he opened his mouth; and the Lord filled him with the spirit of wisdom and understanding; He clothed him with a robe of glory.
Top  Next
Kyrie
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Christe, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
7
Kyrie
P. Lord, have mercy.
S. Lord, have mercy.
P. Lord, have mercy.
S. Christ, have mercy.
P. Christ, have mercy.
S. Christ, have mercy.
P. Lord, have mercy.
S. Lord, have mercy.
P. Lord, have mercy.
Top  Next
Gloria
Gloria in excelsis Deo Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex coeléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Jesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spíritu in glória Dei Patris. Amen.
8
Gloria
Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee. We adore Thee. We glorify Thee. We give Thee thanks for Thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, receive our prayer. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou only are holy. Thou only art the Lord. Thou only art most high, O Jesus Christ. Together with the Holy Ghost in the glory of God the Father. Amen.
Top  Next
Oratio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Orémus.
Deus, qui pópulo tuo ætérnæ salútis beátum Bonaventúram minístrum tribuísti: præsta, quaesumus; ut, quem Doctórem vitæ habúimus in terris, intercessórem habére mereámur in coelis.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.


Orémus.
ad poscenda suffragia Sanctorum
A cunctis nos, quæsumus, Dómine, mentis et córporis defénde perículis: et, intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque beáto N. et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclesia tua secúra tibi sérviat libertáte.

Contra persecutores Ecclesiæ
Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secúra tibi sérviat libertáte.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
9
Collect
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
O God, Who gave to Your people, blessed Bonaventure, as a minister of salvation, grant, we beseech You, that we who cherished him on earth as a teacher of life, may be found worthy to have him as an intercessor in heaven.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.


Let us pray.
Collect of the Souls
From all perils of soul and body defend us, O Lord, we beseech thee, and by the intercession of blessed and gloriosus ever Virgin Mary, Mother of God, of blessed Joseph, of thy blessed apostles Peter and Paul, and of blessed N. and all the Saints, graciously grant us safety and peace that all adversities and errors being overcome, thy Church may serve thee in security and freedom

for the Church
Mercifully hear the prayers of thy Church, we beseech thee, O Lord, that all adversities and errors being overcome, she may serve thee in security and feedom.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.
Top  Next
Graduale
Ps 36:30-31
Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium.
V. Lex Dei ejus in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus ejus. Allelúja, allelúja
Ps 109:4
Jurávit Dóminus, et non poenitébit eum: Tu es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem Melchísedech. Allelúja.
10
Gradual
Ps 36:30-31
The mouth of the just tells of wisdom and his tongue utters what is right.
V. The law of his God is in his heart, and his steps do not falter. Alleluia, alleluia.
Ps 109:4
V. The Lord has sworn, and He will not repent: You are a priest forever, according to the order of Melchisedec. Alleluia.
Top  Next
Evangelium
Munda cor meum, ac labia mea, omnípotens Deus, qui labia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Jube, Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo et in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem Evangélium suum. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaeum.
R. Gloria tibi, Domine!
Matt 5:13-19
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Vos estis sal terræ. Quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum valet ultra, nisi ut mittátur foras, et conculcétur ab homínibus. Vos estis lux mundi. Non potest cívitas abscóndi supra montem pósita. Neque accéndunt lucérnam, et ponunt eam sub módio, sed super candelábrum, ut luceat ómnibus qui in domo sunt. Sic lúceat lux vestra coram homínibus, ut vídeant ópera vestra bona, et gloríficent Patrem vestrum, qui in coelis est. Nolíte putáre, quóniam veni sólvere legem aut prophétas: non veni sólvere, sed adimplére. Amen, quippe dico vobis, donec tránseat coelum et terra, jota unum aut unus apex non præteríbit a lege, donec ómnia fiant. Qui ergo solvent unum de mandátis istis mínimis, et docúerit sic hómines, mínimus vocábitur in regno coelórum: qui autem fécerit et docúerit, hic magnus vocábitur in regno coelórum.
R. Laus tibi, Christe!
S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.
11
Gospel
Cleanse my heart and my lips, O almighty God, who didst cleanse the lips of the prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen.
Give me Thy blessing, O Lord. The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and in a becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen.
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Continuation of the Holy Gospel according to Matthew
R. Glory be to Thee, O Lord.
Matt 5:13-19
At that time Jesus said to His disciples: You are the salt of the earth; but if the salt loses its strength, what shall it be salted with? It is no longer of any use but to be thrown out and trodden underfoot by men. You are the light of the world. A city set on a mountain cannot be hidden. Neither do men light a lamp and put it under the measure, but upon the lampstand, so as to give light to all in the house. Even so let your light shine before men, in order that they may see your good works and give glory to your Father in heaven. Do not think that I have come to destroy the Law or the Prophets. I have not come to destroy, but to fulfill. For amen I say to you, till heaven and earth pass away, not one jot or one tittle shall be lost from the Law till all things have been accomplished. Therefore whoever does away with one of these least commandments, and so teaches men, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever carries them out and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
R. Praise be to Thee, O Christ.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.
Top  Next
Credo
Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem coeli et terræ, visibílium ómnium et in visibílium. Et in unum Dóminum Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saecula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de coelis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in coelum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostolicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri saeculi. Amen.
12
Creed
I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible.
And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father, before all ages. God of God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who, for us men, and for our salvation, came down from heaven. And became incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end.
And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father and the Son. Who together, with the Father and the Son, is adored and glorified: Who spoke by the prophets. And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life of the world to come. Amen.
Top  Next
Offertorium
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus
Ps 88:25
Veritas mea et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus.
13
Offertory
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Ps 91:13
The just shall flourish like the palm tree; like a cedar of Libanus shall he grow.
Suscipe, sancte Pater, omnipotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi, et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.Accept, O holy Father, almighty and eternal God, this unspotted host, which I, Thy unworthy servant, offer unto Thee, my living and true God, for my innumerable sins, offenses, and negligences, and for all here present: as also for all faithful Christians, both living and dead, that it may avail both me and them for salvation unto life everlasting. Amen.
Deus, qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per hujus aquæ et vini mystérium, ejus divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Jesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia saecula sæculórum. Amen.O God, who, in creating human nature, didst wonderfully dignify it, and still more wonderfully restore it, grant that, by the Mystery of this water and wine, we may be made partakers of His divine nature, who vouchsafed to be made partaker of our human nature, even Jesus Christ our Lord, Thy Son, who with Thee, liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God: world without end. Amen.
Top  Next
Offérimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ majestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salute, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
Veni, sanctificátor omnípotens ætérne Deus: et bene dic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum.
16
We offer unto Thee, O Lord, the chalice of salvation, beseeching Thy clemency, that it may ascend before Thy divine Majesty, as a sweet savor, for our salvation, and for that of the whole world. Amen.
Accept us, O Lord, in the spirit of humility and contrition of heart, and grant that the sacrifice which we offer this day in Thy sight may be pleasing to Thee, O Lord God.
Come, O almighty and eternal God, the Sanctifier, and bless this Sacrifice, prepared for the glory of Thy holy Name.
Top  Next
Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum. Dómine: Ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus tuæ et locum habitatiónis glóriæ tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam: In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus. Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me et miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen
17
I will wash my hands among the innocent: and I will compass Thine altar, O Lord That I may hear the voice of praise: and tell of all Thy wonderous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with blood-thirsty men. In whose hands are iniquities, their right hand is filled with gifts. But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood in the direct way, in the churches I will bless Thee, O Lord.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Súscipe, sancta Trinitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis Jesu Christi, Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Joannis Baptistæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in coelis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.Receive, O holy Trinity, this oblation which we make to Thee, in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, and in honor of Blessed Mary, ever Virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, that it may avail unto their honor and our salvation, and may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whose memory we celebrate on earth. Through the same Christ our Lord. Amen.
Top  Next
S. Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nominis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
S. Amen.

Secreta
Sancti Bonaventúræ Confessóris tui atque Pontíficis, quaesumus, Dómine, ánnua sollémnitas pietáti tuæ nos reddat accéptos: ut, per hæc piæ placatiónis offícia, et illum beáta retribútio comitétur, et nobis grátiæ tuæ dona concíliet.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

ad poscenda suffragia Sanctorum
Exáudi nos, Deus, salutáris noster: ut, per hujus sacraménti virtútem, a cunctis nos mentis et córporis hóstibus tueáris; grátiam tríbuens in præsénti, et glóriam in futuro.

Contra persecutores Ecclesiæ.
Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut, divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
19
P. Brethren, pray that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father almighty.
S. May the Lord receive the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, to our benefit and that of all His holy Church.
P. Amen.

Secret
May the loving prayer of blessed Bonaventure, Your Confessor and Doctor, fail us never, O Lord; may it commend our offerings and ever secure for us Your forgiveness.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.

Of the souls
Hear us, O God, our salvation that through the power of this Sacrament thou mayest defend us from all enemies of soul and body and bestow upon us grace here and glory hereafter.

for the Church
Protect us, O Lord, who celebrate thy mysteries, that holding fast to divine things, we may serve thee with body and soul.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.
Top  Next
Praefatio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Sursum corda.
R. Habémus ad Dóminum.
V. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Communis
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
20
Preface
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
P. Lift up your hearts.
S. We have lifted them up to the Lord.
P. Let us give thanks to the Lord our God.
S. It is meet and just.

Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Though whom the angels praise thy majesty, the dominions adore it, the powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed seraphim joyfully do magnify. And do thou command that it be permitted to us join with them in confessing thee, while we say with lowly praise:

Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest! Blessed is He that cometh in the Name of the Lord! Hosanna in the highest!
Top  Next
Canon
Te igitur, clementíssime Pater, per Jesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac pétimus, uti accepta habeas et benedícas, hæc dona, hæc múnera, hæc sancta sacrifícia illibáta, in primis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro Francisco et Antístite nostro et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicae fídei cultóribus.
21
Canon
We therefore, humbly pray and beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ; Thy Son, our Lord, that Thou wouldst vouchsafe to accept and bless these gifts, these presents, these holy unspotted Sacrifices, which in the first place we offer Thee for Thy holy Catholic Church to which vouchsafe to grant peace, as also to preserve, unite, and govern it throughout the world, together with Thy servant Francis our Pope, and our Bishop, and all orthodox believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith.
Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuarum N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero.Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaidens, N. et N. and of all here present, whose faith and devotion are known unto Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee, this sacrifice of praise for themselves, their families and friends, for the redemption of their souls, for the health and salvation they hope for; and who now pay their vows to Thee, the everlasting, living and true God.
Top  Next
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed
et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomaei, Matthaei, Simónis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
23
We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ:
and of the blessed Apostles and Martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen.
Top  Next

Hanc igitur oblatiónem servitutis nostræ, sed et cunctae famíliæ tuæ,
quaesumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum júbeas grege numerári. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
24

We therefore beseech Thee, O Lord, graciously to accept this oblation of our service, as also of Thy whole family;
and to dispose our days in Thy peace, preserve us from eternal damnation, and rank us in the number of Thine Elect. Through the same Christ our Lord. Amen.
Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus, quaesumus, bene díctam, adscríp tam, ra tam, rationábilem, acceptabilémque fácere dignéris: ut nobis Cor pus, et San guis fiat dilectíssimi Fílii tui, Dómini nostri Jesu Christi. Which oblation do Thou, O God, vouchsafe in all respects, to bless, approve, ratify, make worthy and acceptable; that it may be made for us the Body and Blood of Thy most beloved Son Jesus Christ our Lord.
Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, elevátis óculis in coelum ad te Deum, Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene dixit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes. Who, the day before He suffered, took bread into His holy and venerable hands, and with His eyes lifted up towards heaven unto Thee, God, His almighty Father, giving thanks to Thee, He blessed it, broke it and gave it to His disciples saying: Take and eat ye all of this,
Top  Next

HOC EST ENIM CORPUS MEUM.

27

FOR THIS IS MY BODY.

Top  Next

Símili modo postquam coenátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene dixit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes.
28
v. In like manner, after He had supped, taking also this excellent chalice into His holy and venerable hands He blessed , and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this,
Top  Next

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET AETERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.


Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis.
29

FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL TESTAMENT, THE MYSTERY OF FAITH; WHICH SHALL BE SHED FOR YOU AND FOR MANY UNTO THE REMISSION OF SINS.


As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of Me.
Top  Next

Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejusdem Christi Fílii tui, Dómini nostri, tam beátæ passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in coelos gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ majestáti tuæ de tuis donis ac datis, hóstiam puram, hóstiam sanctam, hóstiam immaculátam, Panem sanctum vitæ ætérnæ, et Calicem salútis perpétuæ.
30

Wherefore, O Lord, we Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed Passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, and also His Resurrection from the dead and His glorious Ascension into heaven: do offer unto Thy most excellent Majesty of Thine own gifts, bestowed upon us, a pure Host, a holy Host, an unspotted Host, the holy Bread of eternal life, and the Chalice of everlasting salvation.
Top  Next

Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sicúti accépta habére dignátus es múnera púeri tui justi Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.
31
v. Upon which vouchsafe to look with a propitious and serene countenance, and to accept them, as Thou wert graciously pleased to accept the gifts of Thy just servant Abel, and the sacrifice of our patriarch Abraham, and that which Thy high priest Melchisedech offered to Thee, a holy Sacrifice, and unspotted Victim.
Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: jube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ majestátis tuæ: ut, quotquot ex hac altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui Cor pus, et Sán guinem sumpsérimus, omni benedictióne coelésti et grátia repleámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.We most humbly beseech Thee, almighty God, command these offerings to be borne by the hands of Thy holy Angels to Thine altar on high, in the sight of Thy divine majesty, that as many as shall partake of the most holy Body and Blood of Thy Son at this altar, may be filled with every heavenly grace and blessing. Through the same Christ our Lord. Amen.
Meménto étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N., qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et ómnibus in Christo quiescéntibus locum refrigérii, lucis pacis ut indúlgeas, deprecámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.Remember also, O Lord, Thy servants and handmaids N. and N., who are gone before us with the sign of faith, and rest in the sleep of peace. To these, O Lord, and to all that rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light, and peace; Through the same Christ our Lord. Amen.
Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Joánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quaesumus, largítor admítte. Per Christum, Dóminum nostrum. To us also, Thy sinful servants, confiding in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy Apostles and Martyrs, with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy Saints, into whose company we beseech Thee to admit us, not weighing our merits, but pardoning our offenses. Through Christ our Lord.
Top  Next
Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sancti ficas, viví ficas, bene dícis et præstas nobis.
Per ip sum, et cum ip so, et in ip so, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitáte Spíritus Sancti,
omnis honor, et glória.
Per omnia saecula saecolorum.
R. Amen.
35
By Whom, O Lord, Thou dost ever create. sanctify, quicken, bless, and give unto us all these good things.
By Him, and with Him, and in Him is to Thee, God the Father almighty, in the unity of the Holy Ghost,
all honor and glory.
P. World without end.
S. Amen.
Top  Next
Preparatio Communionis

Orémus: Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutione formati audemus dicere:

Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem:
R. Sed libera nos a malo.
S. Amen.
36
Preparation for Communion
Let us pray. Instructed by Thy saving precepts, and following Thy divine institution, we are bold to say:
Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation.
M. But deliver us from evil.
P. Amen.
Top  Next
Líbera nos, quaesumus, Dómine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut, ope misericórdiæ tuæ adjúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri.
Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum.
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.
V. Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Pax Domini sit semper vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
37
Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present, and to come; and by the intercession of the Blessed and glorious ever Virgin Mary, Mother of God, and of the holy Apostles, Peter and Paul, and of Andrew, and of all the Saints, mercifully grant peace in our days, that through the assistance of Thy mercy we may be always free from sin, and secure from all disturbance.
Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord.
Who with Thee in the unity of the Holy Ghost liveth and reigneth God,
P. World without end.
S. Amen.
P. The peace of the Lord be always with you.
S. And with thy spirit.
Haec commíxtio, et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Jesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen.May this mixture and consecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be to us who receive it effectual unto eternal life. Amen.
Top  Next
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.
39
Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, grant us peace.
Dómine Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia saecula sæculórum. Amen.O Lord Jesus Christ, who saidst to Thine Apostles: Peace I leave you, My peace I give you: regard not my sins, but the faith of Thy Church; and vouchsafe to grant her that peace and unity which is agreeable to Thy will: Who livest and reignest God, world without end. Amen.
Dómine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula sæculórum. Amen.O Lord Jesus Christ, Son of the living God, who, according to the will of Thy Father, with the cooperation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world; deliver me by this Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and from all evils; and make me always cleave to Thy commandments, and suffer me never to be separated from Thee, Who livest and reignest, with the same God the Father and the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Percéptio Córporis tui, Dómine Jesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in judícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia saecula sæculórum. Amen.Let not the partaking of Thy Body, O Lord, Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but let it, through Thy mercy, become a safeguard and remedy, both for soul and body; Who with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest God, world without end. Amen.
Top  Next
Panem coeléstem accipiam, et nomen Dómini invocábo.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
43
I will take the Bread of heaven, and will call upon the Name of the Lord.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.The Body of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen.
Top  Next
Quid retríbuam Dómino pro ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et ab inimícis meis salvus ero.
Sanguis Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
45
What return shall I make to the Lord for all He has given to me? I will take the chalice of salvation, and call upon the Name of the Lord. Praising I will call upon the Lord, and I shall be saved from my enemies.
The Blood of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen.
Top  Next
Communio


Anima Christi, sanctifica me. Corpus Christi, salva me. Sanguis Christi, inebria me. Aqua lateris Christi, lava me. Passio Christi, conforta me. O bone Jesu, exaudi me. Intra tua vulnera absconde me. Ne permittas me separari a te. Ab hoste maligno defende me. In hora mortis meae voca me. Et iube me venire ad te, Ut cum Sanctis tuis laudem te. In saecula saeculorum. Amen.
46
Communio


Soul of Christ, sanctify me. Body of Christ, save me. Blood of Christ, inebriate me. Water from Christ's side, wash me. Passion of Christ, strengthen me. O good Jesus, hear me. Within Thy wounds hide me. Suffer me not to be separated from Thee. From the malicious enemy defend me. In the hour of my death call me. And bid me come unto Thee. That I may praise Thee with Thy saints. and with Thy angels, Forever and ever. Amen.
Top  Next
Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus: et de munere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhaereat viscéribus meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta: Qui vivis et regnas in saecula sæculórum. Amen.
47
Grant, O Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a pure mind; and from a temporal gift may it become to us an eternal remedy.
May Thy Body, O Lord, which I have received, and Thy Blood which I have drunk, cleave to my bowels; and grant that no stain of sin may remain in me, who have been fed with this pure and holy Sacrament; Who livest and reignest for ever and ever. Amen.
Top  Next
Communio
Luc 12:42
Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.
48
Communion
Luke 12:42
The faithful and prudent servant whom the master will set over his household to give them their rations of grain in due time.
Top  Next
Postcommunio
S. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Deus, fidélium remunerátor animárum: præsta; ut beáti Bonaventúræ Confessóris tui, atque Pontíficis, cujus venerándam celebrámus festivitátem, précibus indulgéntiam consequámur.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.


Orémus.
ad poscenda suffragia Sanctorum
Mundet et múniat nos, quæsumus, Dómine, divíni sacraménti munus oblátum: et, intercedénte beáta Vírgine Dei Genetríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque beáto N. et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et perversitátibus expiátos, et adversitátibus expedítos.

Contra persecutores Ecclesiæ.
Quaesumus, Dómine, Deus noster: ut, quos divína tríbuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
49
Post Communion
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
So that your sacrificial rites may grant us salvation, we pray you, O Lord, that blessed Bonaventure, Your Bishop and illustrious Doctor, may draw nigh as our intercessor.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.


Let us pray.
Of the souls
May the offering of this divine Sacrament cleanse and protect us, O Lord we beseech thee, and by the intercession of the Blessed Virgin Mary, Mother of God, of blessed Joseph, of thy blessed Apostles Peter and Paul, and of blessed N. and all the Saints, may it purify us from all sin, and free us from all adversity.

for the Church
We beseech thee, O Lord, our God, that thou permit not those, to whom thou hast given a participation of divine things to be subjected to human dangers.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.
Top  Next
Conclusio
S. Dóminus vobíscum.
M. Et cum spíritu tuo,
50
Conclusion
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Top  Next
V. Ite, Missa est.
R. Deo gratias.
51
V. Go, the Mass is ended.
R. Thanks be to God.
Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium, quod óculis tuæ majestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.May the performance of my homage be pleasing to Thee, O holy Trinity: and grant that the Sacrifice which I, though unworthy, have offered up in the sight of Thy Majesty, may be acceptable to Thee, and through Thy mercy, be a propitiation for me, and for all those for whom I have offered it. Through Christ our Lord. Amen.
Top  Next
Benedícat vos omnípotens Deus,
Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus.
R. Amen.
53
P. May almighty God the Father, Son, and Holy Ghost,
bless you.
S. Amen.
Top  Next
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Initium sancti Evangélii secúndum Joánnem.
R. Gloria tibi, Domine!
Joann. 1, 1-14.
Junctis manibus prosequitur:
In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt.
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine.
Erat lux vera, quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri, his, qui credunt in nómine ejus: qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt. Genuflectit dicens: Et Verbum caro factum est, Et surgens prosequitur: et habitávit in nobis: et vídimus glóriam ejus, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritatis.
R. Deo gratias.
54
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
The beginning of the holy Gospel according to John.
R. Glory be to Thee, O Lord.
Joann. 1, 1-14.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made: in Him was life, and the life was the Light of men; and the Light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it.
There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to testify concerning the Light, that all might believe through Him. He was not the Light, but he was to testify concerning the Light.
That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him to them He gave power to become sons of God, to them that believe in His Name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. Here all kneel. And the Word was made flesh, and dwelt among us: and we saw His glory, the glory as of the Only begotten of the Father, full of grace and truth.
R. Thanks be to God.
Post Missam