Translate

miércoles, 1 de abril de 2020

feria iv semana de pasión

Feria Quarta infra Hebdomadam Passionis ~ IV. classis

Sancta Missa

Compare    Divinum Officium             Ordo     Options
Ante Missam

Top  Next
Incipit
In nómine Patris,  et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
Top  Next
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
omit. psalm
Top  Next
V. Adiutórium nostrum  in nómine Dómini.
R. Qui fecit coelum et terram.
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
M. Misereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.
S. Amen.
M. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
S. Misereátur vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
R. Amen.
S. Indulgéntiam,  absolutionem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.
R. Amen.
Top  Next
V. Deus, tu convérsus vivificábis nos.
R. Et plebs tua lætábitur in te.
V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
R. Et salutáre tuum da nobis.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus,
Aufer a nobis, quaesumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.
Top  Next
Introitus
Ps 17:48-49
Liberátor meus de géntibus iracúndis: ab insurgéntibus in me exaltábis me: a viro iníquo erípies me, Dómine.
Ps 17:2-3
Díligam te, Dómine, virtus mea: Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus.
Liberátor meus de géntibus iracúndis: ab insurgéntibus in me exaltábis me: a viro iníquo erípies me, Dómine.
Top  Next
Kyrie
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Christe, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
Top  Next
Gloria
omit.
Top  Next
Oratio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Orémus.
Sanctificáto hoc ieiúnio, Deus, tuórum corda fidélium miserátor illústra: et quibus devotiónis præstas afféctum, præbe supplicántibus pium benígnus audítum.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Top  Next
Lectio
Léctio libri Levítici.
Lev 19:1-2, 11-19, 25
In diébus illis: Locútus est Dóminus ad Móysen, dicens: Lóquere ad omnem cœtum filiórum Israël, et dices ad eos: Ego Dóminus, Deus vester. Non faciétis furtum. Non mentiémini, nec decípiet unusquísque próximum suum. Non periurábis in nómine meo, nec póllues nomen Dei ;ui. Ego Dóminus. Non fácies calúmniam próximo tuo: nec vi ópprimes eum. Non morábitur opus mercennárii tui apud te usque mane. Non maledíces surdo, nec coram cæco pones offendículum: sed timébis Dóminum, Deum tuum, quia ego sum Dóminus. Non fácies quod iníquum est, nec iniúste iudicábis. Non consíderes persónam páuperis, nec honóres vultum poténtis. Iuste iúdica próximo tuo. Non eris criminátor, nec susúrro in pópulo. Non stabis contra sánguinem próximi tui. Ego Dóminus. Non óderis fratrem tuum in corde tuo, sed públice árgue eum, ne hábeas super illo peccátum. Non quæras ultiónem, nec memor eris iniúriæ cívium tuórum. Díliges amícum tuum sicut teípsum. Ego Dóminus. Leges meas custodíte. Ego enim sum Dóminus, Deus vester.
R. Deo grátias.
Top  Next
Graduale
Ps 29:2-4
Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me: nec delectásti inimícos meos super me.
V. Dómine, Deus meus, clamávi ad te, et sanásti me: Dómine, abstraxísti ab ínferis ánimam meam, salvásti me a descendéntibus in lacum.

Tractus
Ps 102:10
Dómine, non secúndum peccáta nostra, quæ fécimus nos: neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis.
Ps 78:8-9
V. Dómine, ne memíneris iniquitátum nostrárum antiquárum: cito antícipent nos misericórdiæ tuæ, quia páuperes facti sumus nimis. Hic genuflectitur
V. Adiuva nos, Deus, salutáris noster: et propter glóriam nóminis tui, Dómine, líbera nos: et propítius esto peccátis nostris, propter nomen tuum.
Top  Next
Evangelium
Munda cor meum, ac labia mea, omnípotens Deus, qui labia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Iube, Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo et in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem Evangélium suum. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Sequéntia +︎ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.
R. Glória tibi, Dómine.
Ioann 10:22-38
In illo témpore: Facta sunt Encænia in Ierosólymis: et hiems erat. Et ambulábat Iesus in templo, in pórticu Salomónis. Circumdedérunt ergo eum Iudæi, et dicébant ei: Quoúsque ánimam nostram tollis? Si tu es Christus, dic nobis palam. Respóndit eis Iesus: Loquor vobis, et non créditis: Opera, quæ ego fácio in nómine Patris mei, hæc testimónium pérhibent de me: sed vos non créditis, quia non estis ex óvibus meis. Oves meæ vocem meam áudiunt: et ego cognósco eas, et sequúntur me: et ego vitam ætérnam do eis: et non períbunt in ætérnum, et non rápiet eas quisquam de manu mea. Pater meus quod dedit mihi, maius ómnibus est: et nemo potest rápere de manu Patris mei. Ego et Pater unum sumus. Sustulérunt ergo lápides Iudæi, ut lapidárent eum. Respóndit eis Iesus: Multa bona ópera osténdi vobis ex Patre meo, propter quod eórum opus me lapidátis? Respondérunt ei Iudæi: De bono ópere non lapidámus te, sed de blasphémia: et quia tu, homo cum sis, facis teípsum Deum. Respóndit eis Iesus: Nonne scriptum est in lege vestra: quia Ego dixi, dii estis? Si illos dixit deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi Scriptúra: quem Pater sanctificávit, et misit in mundum, vos dicitis: Quia blasphémas: quia dixi, Fílius Dei sum? Si non fácio ópera Patris mei, nolíte crédere mihi. Si autem fácio, et si mihi non vultis crédere, opéribus crédite, ut cognoscátis et credátis, quia Pater in me est et ego in Patre.
R. Laus tibi, Christe.
S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta.
Top  Next
Credo
omit.
Top  Next
Offertorium
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus
Ps 58:2
Eripe me de inimícis meis, Deus meus: et ab insurgéntibus in me líbera me, Dómine.
Suscipe, sancte Pater, omnipotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi, et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.
Deus, qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per huius aquæ et vini mystérium, eius divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Iesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia saecula sæculórum. Amen.
Top  Next
Offérimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ maiestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salute, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
Veni, sanctificátor omnípotens ætérne Deus: et bene  dic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum.
Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum. Dómine: Ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus tuæ et locum habitatiónis glóriæ tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam: In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus. Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me et miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.
Súscipe, sancta Trinitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis Iesu Christi, Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Ioannis Baptistæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in coelis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Top  Next
S. Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nominis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
S. Amen.

Secreta
Annue, miséricors Deus: ut hóstias placatiónis et laudis sincéro tibi deferámus obséquio.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Top  Next
Praefatio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Sursum corda.
R. Habémus ad Dóminum.
V. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.
R. Dignum et iustum est.

de Sancta Cruce
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui salútem humáni géneris in ligno Crucis constituísti: ut, unde mors oriebátur, inde vita resúrgeret: et, qui in ligno vincébat, in ligno quoque vincerétur: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
Top  Next
Canon
Te igitur, clementíssime Pater, per Iesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac pétimus, uti accepta habeas et benedícas, hæc  dona, hæc  múnera, hæc  sancta sacrifícia illibáta, in primis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro et Antístite nostro et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicae fídei cultóribus.
Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuarum N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero.
Top  Next
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beati Ioseph, eiusdem Virginis Sponsi,
et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Iacóbi, Ioánnis, Thomæ, Iacóbi, Philíppi, Bartholomaei, Matthaei, Simónis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Ioánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Top  Next

Hanc igitur oblatiónem servitutis nostræ, sed et cunctae famíliæ tuæ,
quaesumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum iúbeas grege numerári. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus, quaesumus, bene  díctam, adscríp  tam, ra  tam, rationábilem, acceptabilémque fácere dignéris: ut nobis Cor  pus, et San  guis fiat dilectíssimi Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi.
Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, elevátis óculis in coelum ad te Deum, Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene  dixit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes.
Top  Next

HOC EST ENIM CORPUS MEUM.

Top  Next

Símili modo postquam coenátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene  dixit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes.
Top  Next

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET AETERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.


Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis.
Top  Next

Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, eiusdem Christi Fílii tui, Dómini nostri, tam beátæ passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in coelos gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ maiestáti tuæ de tuis donis ac datis, hóstiam  puram, hóstiam  sanctam, hóstiam  immaculátam, Panem  sanctum vitæ ætérnæ, et Calicem  salútis perpétuæ.
Top  Next

Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sicúti accépta habére dignátus es múnera púeri tui iusti Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.
Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: iube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ maiestátis tuæ: ut, quotquot ex hac altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui Cor  pus, et Sán  guinem sumpsérimus, omni benedictióne coelésti et grátia repleámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Meménto étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N., qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et ómnibus in Christo quiescéntibus locum refrigérii, lucis pacis ut indúlgeas, deprecámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Ioánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quaesumus, largítor admítte. Per Christum, Dóminum nostrum.
Top  Next
Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sancti  ficas, viví  ficas, bene  dícis et præstas nobis.
Per ip  sum, et cum ip  so, et in ip  so, est tibi Deo Patri  omnipotenti, in unitáte Spíritus  Sancti,
omnis honor, et glória.
Per omnia saecula saecolorum.
R. Amen.
Top  Next
Preparatio Communionis

Orémus: Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutione formati audemus dicere:

Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem:
R. Sed libera nos a malo.
S. Amen.
Top  Next
Líbera nos, quaesumus, Dómine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut, ope misericórdiæ tuæ adiúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum.
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.
V. Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Pax Domini sit semper vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Haec commíxtio, et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Iesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen.
Top  Next
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.
Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia saecula sæculórum. Amen.
Dómine Iesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula sæculórum. Amen.
Percéptio Córporis tui, Dómine Iesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in iudícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia saecula sæculórum. Amen.
Top  Next
Panem coeléstem accipiam, et nomen Dómini invocábo.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
Corpus Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
Top  Next
Quid retríbuam Dómino pro ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et ab inimícis meis salvus ero.
Sanguis Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
Top  Next
Communio
Top  Next
Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus: et de munere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhaereat viscéribus meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta: Qui vivis et regnas in saecula sæculórum. Amen.
Top  Next
Communio
Ps 25:6-7
Lavábo inter innocéntes manus meas, et circuíbo altáre tuum, Dómine: ut áudiam vocem laudis tuæ, et enárrem univérsa mirabília tua.
Top  Next
Postcommunio
S. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Cœléstis doni benedictióne percépta: súpplices te, Deus omnípotens, deprecámur; ut hoc idem nobis et sacraménti causa sit et salútis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.


Oratio super populum
Orémus.
V. Humiliáte cápita vestra Deo.
Adésto supplicatiónibus nostris, omnípotens Deus: et, quibus fidúciam sperándæ pietátis indúlges; consuétæ misericórdiæ tríbue benígnus efféctum.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Top  Next
Conclusio
S. Dóminus vobíscum.
M. Et cum spíritu tuo,
Top  Next
V. Ite, Missa est.
R. Deo grátias.
Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium, quod óculis tuæ maiestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Top  Next
Benedícat vos omnípotens Deus,
Pater, et Fílius,  et Spíritus Sanctus.
R. Amen.
Top  Next
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Initium +︎ sancti Evangélii secúndum Ioánnem
R. Glória tibi, Dómine.
Ioann. 1, 1-14.
Iunctis manibus prosequitur:
In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt.
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Ioánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine.
Erat lux vera, quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri, his, qui credunt in nómine eius: qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt. Genuflectit dicens: Et Verbum caro factum est, Et surgens prosequitur: et habitávit in nobis: et vídimus glóriam eius, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritatis.
R. Deo grátias.
Top  Next
Oratio Leonis XIII
S. Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
S. Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
S. Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

O. Salve Regina, Mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules filii Evae. Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrymarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis, post hoc exilium, ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
S. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
O. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

S. Orémus. Deus, refúgium nostrum et virtus, populum ad te clamantem propitius respice; et intercedente gloriosa, et immaculata Virgine Dei Genitrice Maria, cum beato Ioseph, eius Sponso, ac beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quas pro conversione peccatorum, pro libertate et exaltatione sanctae Matris Ecclesiae, preces effundimus, misericors et benignus exaudi. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

O. Sancte Michaël Archangele, defende nos in proelio; contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiae Caelestis, satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute in infernum detrude. Amen.

S. Cor Iesu sacratissimum.
O. Miserere nobis.
S. Cor Iesu sacratissimum.
O. Miserere nobis.
S. Cor Iesu sacratissimum.
O. Miserere nobis.
Post Missa

lunes, 9 de marzo de 2020

ROMA DESTROZAN EL MONUMENTO A ROSA LUXEMBURGO LA JUDIA QUE INSTITUYÓ EL DIA DE LA MUJER TRABAJADORA JUNTO CON EL DE ANA FRANK

Villa Pamphili, la cicatrización de las mujeres: placas vandalizadas de Rosa Luxemburgo y Vittoria Nenni
ROMA> NOTICIAS
Domingo 8 de marzo de 2020 por Laura Bogliolo
Una de las placas destruidas por los vándalos en Villa Pamphili. Un ataque contra mujeres en el corazón de Roma. 48 horas después de las celebraciones del 8 de marzo, otras dos placas dedicadas al recuerdo de grandes mujeres fueron destrozadas en Villa Pamphili, el parque más grande de la capital. Las placas en via Rosa Luxemburg y via Vittoria Nenni ya no están allí, destrozadas por matones sin escrúpulos que difícilmente podrán dar un nombre y una cara. Hace un mes, la placa "Viale dell'8 marzo" fue destruida en piedras, un gesto que también provocó la ira de la alcaldesa Virginia Raggi. El primer ciudadano en Twitter dijo: "Villa Pamphili, rompió la placa para el Día de la Mujer, un gesto vergonzoso que ofende a toda Roma y sus ciudadanos". La ofensiva continuó y explotó en la noche entre el 5 y el 6 de marzo: la placa dedicada a Luxemburgo, por cierto, ya había sido golpeada y reemplazada a fines de febrero. En mil piezas también la que recuerda al antifascista italiano, víctima de los campos de concentración nazis, tercera hija del líder histórico del Partido Socialista italiano Pietro Nenni. Para descubrir la destrucción una vez más fue Paolo Arca, presidente de la Asociación de Villa Pamphili, apasionado "guardián" del parque. Arca habló claramente de "un ataque contra las mujeres" y relató su batalla por el decoro en el parque: "El 8 de marzo de 2015 escalamos la placa en memoria de Anne Frank y limpiamos la pintura negra con la que alguien se había oscurecido. Desafortunadamente, dice, con un aumento particular en el último mes, los vándalos se han dirigido a otras placas dedicadas a mujeres con el lanzamiento de canicas de acero. Esperamos que los autores de estos vergonzosos gestos sean identificados y obligados a responderlos ante un juez ".

Mayor seguridad, es lo que piden los visitantes del inmenso parque, cámaras para tratar de frenar el vandalismo, los carteristas, pero también la degradación en la villa. La parte occidental del parque ha sido repetidamente escenario de vivaques pero también de fenómenos aún más alarmantes. «Hace unas semanas encontramos una jeringa en el camino de tierra detrás de los inodoros (cerrados) en via della Nocetta», informa Arca. Las jeringas, luego retiradas por el personal de Ama, también habían sido identificadas a lo largo de la parte que limita con Via Aurelia Antica y cerca de la entrada en Via di Donna Olimpia. En otro rincón del parque, se encontraron restos de carteristas: documentos, llaves, tarjetas de crédito. "Se necesitan servicios de ropa de civil, y el acoso en las áreas y en los días más riesgosos, pasar en automóvil por las avenidas en un área de 184 hectáreas de bosque es inútil", agrega la asociación. La cavidad del puente peatonal que cruza a través de Leone XIII, por ejemplo, ha sido durante mucho tiempo un refugio para rezagados y personas sin hogar.

Hace un mes, otro desalojo por parte de la policía local. "No necesitamos intervenciones aisladas, sino diarias", agregan los visitantes. El puente, entre otras cosas, había sido remodelado, las obras costaron más de veinte mil euros, pero en enero, después de aproximadamente un mes, se volvieron a destrozar. Incluso los accesos a las cavidades subterráneas de Villa Pamphili están manchadas con pinturas. Los parques infantiles, la pista de patinaje deteriorada y lo que queda de una cancha de baloncesto cerca de la Casale di Giovio también se descompusieron: abandonados por un tiempo y sin mantenimiento, recientemente han sido cerrados porque se los considera peligrosos.

domingo, 8 de marzo de 2020

Drogen, Gewalt, Organhandel und die Suche nach großen Gefühlen: „Die Hosen der Toten“ ist das letzte Buch der „Trainspotting“-Reihe von Irvine Welsh.
4 Min.
In seinem Roman „Trainspotting“ schuf der schottische Schriftsteller Irvine Welsh Anfang der neunziger Jahre mit dem heroinabhängigen Mark Renton und seiner kaputten Clique aus dem Arbeitermilieu in Edinburgh charismatische Verlierergestalten, die als Stellvertreter für eine ganze Generation von hoffnungslosen, desorientierten, überforderten jungen Männern wahrgenommen wurden. Ihr Leben war geprägt von Deindustrialisierung und Perspektivlosigkeit, von Drogen, Gewalt, Sex, Tod – und Fußball. Das war harter, roher und stets auch tragisch-komischer Stoff, der von Danny Boyle im gleichnamigen Film in die Kinos gebracht wurde. Die Geschichte „seiner“ Jungs sponn Welsh danach weiter, jetzt erscheint der letzte Teil der Reihe auf Deutsch: „Die Hosen der Toten“.
Rainer Schmidt
Verantwortlicher Redakteur Frankfurter Allgemeine Quarterly.
Die Hauptfiguren sind jetzt um die 50, Mark Renton ist mittlerweile international erfolgreicher DJ-Manager, der kriminelle Psychopath Franco Begbie anerkannter Künstler in den U.S.A., „Sick Boy“ betreibt einen Escort Service, „Spud“ bettelt auf der Straße. Renton will bei seinen Kumpeln alte Schulden begleichen, aber das ist schwerer als gedacht. Es geht, auch befeuert durch reichlich Koks und MDMA, um Wiedergutmachung und Rache, um schnellen Sex und die Suche nach größeren Gefühlen, um illegalen Organhandel und die Frage, ob man sich wirklich jemals ändern kann. Welsh jagt seine Protagonisten von einer aberwitzigen Situation in die nächste, das ist nicht immer zwingend, aber oft ans Slapstickhafte grenzend absurd lustig, manchmal brutal, und er lässt sie in einem stets groben, teilweise frauenverachtenden und immer wieder nicht nur latent homophoben Straßenslang reden, der aus der Zeit dadurch völlig gefallen wirkt. Oder vielleicht auch einfach extrem realistisch.
In den Neunzigern standen die vier für eine ganze Generation. Mit 50 fluchen sie permanent, denken dauernd an Drogen und beurteilen Frauen meist nur nach ihrer sexuellen Verwendbarkeit. Stehen sie damit immer noch für eine Generation?
Die Hauptfiguren sind typisch für eine bestimmte Entwicklung, sie kommen aus einer einst eng verbundenen, vormals industriell geprägten Community, die mit den Folgen des Wandels hin zu einer sehr individuellen Kultur heftig zu kämpfen hat. Alle befinden sich in einer existentiellen Krise, nicht nur in materieller Hinsicht.
Aus einer modernen Perspektive leben Mark Renton, Franco Begbie, Spud and Sickboy auf einem alten Planeten: Sie wirken homophob, haben noch nie was von Feminismus gehört und reden sehr vulgär daher.
Ja, aber das gilt nur für Situationen, in denen sie unter sich sind, und da ist es mehr wie ein eigener Code, da haben solche Sprüche ihre eigene Bedeutung. Das heißt nicht, dass sie mit anderen auch so reden. Wenn ein paar Kerle in den Pub gehen, dauert es ja meist nicht lange und sie fallen in ihren eigenen Slang. Das kennt jeder, wir reden privat anders als in Businesskreisen. Wir passen unsere Sprache unserer Umgebung an.
Ricardo León

Grave tristeza universal de las almas y de las cosas es el legado que estampa en sus obras Ricardo León escritor prolífico, algo rubiales, trabajaba en un banco, castizo y profundamente español. Malagueño originario de las Asturias de Santillana. A este lugar dedica su libro más señero Recorre las alturas del Monsacro. Se imagina la Oviedo levítica de los tiempos en que Fernando Valdés el Inquisidor General funda la universidad... austeros sillones frailunos, alcatifas, un armario donde guardaban ediciones viejas del quijote.  Bandas morunas de tiraz. Estofas y blondas y un cuerpo poco trabajado pero escritor puro sumido en el afán de la perpetua redacción, el tormento de las Danaidas. Dice: "aquel que no ha tenido juventud se resigna con facilidad a la vejez"... Oh divino éter que alígeras auroras... pálido sol de enero amigo de la nieve... yo nací andaluz pero soy un hombre del norte. Hunde su pluma en el dintorno de heladas entelequias. Nostalgia y abandono de literato que rema contra corriente. Leyendo sus textos me embutí de su enjundiosa verborrea. Le acompañé por las tabernas de Málaga. Visité el Perchel, la calle Larios y me asomé al balcón del Naranco, perdiéndome luego entre las rúas amurilladas de Santillana del Mar. Soy también hombre que supo del embrujo de Andalucía. No tuvo gran fortuna. Sus libros de adorno yacían empolvados en las bibliotecas familiares de los años cuarenta las páginas sin cortar. Nunca fueron abiertos aunque su "Cristo en los infiernos" es un must para conocer las barbaridades cometidas en Madrid por la horda marxista. Así se cataloga a sí mismo: "tuve fama de hombre docto poseo puntas y ribetes de bibliómano  y conviví por desgracia gente rústica y bozal". El pescado espetado y los famosos boquerones de Málaga fueron el gran disfrute de su vida. Así como las puestas de sol con el astro rey brillando en las tajeas de los huertos. Es otro gran escritor descatalogado.

sábado, 7 de marzo de 2020

un poeta de huddersfield

Marsden – the village in Yorkshire where Simon Armitage grew up.
 Marsden, the village where Armitage grew up. Photograph: PrimrosePix/Alamy
Marsden is the last village in the Colne Valley as it climbs westward from the former textile town of Huddersfield into the West Yorkshire Pennines. My parents lived in a terrace house on the south-facing side (an end terrace, in fact, which we could claim as “semi-detached” in more aspirant moments), up a steep, narrow road that was rumoured to be Roman in origin and still carries the contours of stone steps in the middle of the carriageway, beneath several layers of asphalt. My bedroom, made from a partitioned section of my parents’ bedroom, looked straight down into the bowl of the village, the house occupying an enviable grandstand location for such a modest property.
The only other terrace or “block” with the same aspect consisted of 20 houses and was known colloquially as Titanic Row, either because of its impressive length, or because it was built in 1912, or because it was sinking slowly into the clay foundations. I watched a lot of TV as a kid and didn’t read much other than comics, so I associate my first poetic experiences with the view from that bedroom window, especially the view at night, dreaming with my eyes wide open when I should have been asleep. I’d watch the streetlamps blink into action, the shutters and blinds go down in the shops at the top of Fall Lane, and headlamps illuminate distant lanes and gable ends. I’d watch people whose shapes and outlines I recognised going into the New Inn or coming out of the Old New Inn, and curtains being drawn in the houses of neighbours and family friends.
I’d see strangers, on foot or in unfamiliar vehicles, and I’d imagine incidents taking place behind closed doors, though none of this was ever written down at the time. It became a kind of compulsion, or at least a routine, thinking about the invisible goings-on, all the standoffs and stalemates, the affairs and fisticuffs, the shenanigans and shady deals. Thinking also about the mundane and the commonplace, of people performing in the scenes and sketches of their regular lives, reinforcing my understanding of how the world worked and indulging a fascination with everyday domestic detail.
Simon Armitage.
Pinterest
 Simon Armitage. Photograph: Fabio De Paola/REX/Shutterstock
Coming back to the village after three years at Portsmouth Polytechnic, with no job and in no hurry to get one, I started looking out of that window again, and out of the large picture window in the living room with its wide-angle view of Marsden – and I was ready to write. By that time I was a geography graduate with a head full of theories about people and places. So the village became the drawing board or board game on which I could practise my poetics and play out my perspectives. The frame of the window might have operated as a limiting device, restricting my perception of the wider world, but it was an invaluable template for bringing focus to the poems and legitimising the use of local subjects and vernacular in a poetic context.
So the post office got the treatment, as did the fire station, and the petrol station, and the snow-warning light on the main road. Even the house itself became a kind of “cathedral of the ordinary” in that era of few material goods where possessions were somehow part of a ritualistic fabric of life and household events had a near-sacramental pattern and process. My dad’s cars, incomprehensibly expensive at the time, acquired the status of close relatives or large exotic pets, not just means of transportation but characters with names, personalities, idiosyncrasies and smells. Even though I’m pretty sure I never took a bite out of it I can still “taste” the cracked red leather seats in the back of the Hillman Minx and picture the lettering on the registration plate: BAP 69P.
If all that goes some way towards explaining why I wrote so much about Marsden in my first collection, Zoom! (1989), and my second collection Kid(1992), while I was still living there, it doesn’t really explain why I’ve continued to address it – on and off – for another three decades. True, I only live a couple of valleys away, but in these parts that’s the equivalent of self-imposed exile. Yet distance seems to necessitate the occasional recalibration or rebalancing of the scales, as if I’m using the village as a standard of poetic measurement, or as a measurement of poetic standard. In 2015 I publishedThe Unaccompanied, a collection that had accumulated slowly since around 2008, the year of the financial crash. Until I started to work out an order for the manuscript, I hadn’t realised how much I’d been writing about Marsden again, this time charting the effects of the recession, and the austerity that followed, and a growing sense of marginalisation in what was supposed to be an age of increased communication and connectedness.
The village has changed. Many of the amenities and services I described in those early poems no longer exist. Two of the big mills are still standing, but are empty and decaying. New housing estates have replaced brownfield sites or encroached on to the moor. The moors themselves are greener and trees have sprung up even beyond the recognised “tree line” – a consequence of climate change and reductions in chimney smoke and soot. And the giant eyesore of a gasometer, rising and falling like some grotesque iron lung, is no more. On the other hand, the basic layout is still the same, as is the population size, as is a sizeable proportion of the population. The clock on the Mechanics’ Institute still pokes up above the rooftops on Peel Street, even if it rarely tells the right time. And Samuel Laycock, “the Marsden poet” (what the hell do I have to do?), still looks out from his plinth near the bandstand in the park. So there’s a surface continuity, at least, to draw on and return to, as well as a continuity of vocabulary and dialect. These days a “regional accent” is usually thought of as a marker of authenticity and identity, but growing up we were told to speak “properly” and sometimes threatened with elocution lessons, because with the unsophisticated noises that came out of our mouths we would never get anywhere.
The Rain Stone near Blackstone Edge, one of a series of six Stanza Stones on a trail featuring poems by Simon Armitage.
Pinterest
 The Rain Stone near Blackstone Edge, one of a series of six Stanza Stones on a trail featuring poems by Simon Armitage. Photograph: Christopher Thomond/The Guardian
Beyond the linguistics, I’ve come to feel that there is something genuinely unique about this transcendent and transgressive location: a border area where habitation meets the uninhabitable; where Yorkshire meets Lancashire (not just topographically, but culturally); where the land disappears into the sky on many days of the year; where the last lawn is separated from the moor by the dividing line of a privet hedge; where roads peter out into cart-tracks and bridleways. The residents who have resurrected pagan fire festivals in Marsden and celebrate the zeal and resistance of the local Luddites chapter are the same people waiting at the station in the morning, commuting to IT jobs in Manchester and Leeds.
The village was an extraordinary adventure playground for a child, with its system of switchbacks, towpaths and unadopted roads, and with its many reservoirs, like a sleeping pantheon of water deities above our heads, whose names became a recited litany of localness and belonging among those in the know. More recently they have lent their titles to beers in the village brewpub, though I’ve never found a pint of Butterley or Cupwith an especially refreshing thought, remembering some of the things we found in those bodies of water, and some of the things we did in them.
In attempting to describe border regions as good places to write – for the friction and exchange that takes place along the collision front – I once said in an interview that I grew up with one foot on the pavement and the other in the pigsty, something of an exaggerated claim (in fact, on Old Mount Road there were neither). But on Pule Hill, the landmark above Marsden with its distinctive silhouette, prehistoric burial sites and caves exist side by side with quarries and ventilation shafts from the railway tunnel beneath, more honest indicators of the kind of duality or interface I was trying to articulate.
My poem “Snow” is carved into the rocky escarpment on the exposed flank of Pule Hill, the first of six Stanza Stones that form a 50-mile trail from Marsden to the far side of Ilkley Moor. Thus far it’s the only one to be vandalised. Just bored kids throwing rocks, probably, but a useful caution against being a priest in your own parish.
A few years ago my parents reluctantly flitted from the house they had lived in for over half a century to a house in the village centre, a property near a bus stop, shops, the church, pubs, the doctors’ surgery, and somewhere that doesn’t require a gritting lorry and grappling irons to make it accessible when one of those old-fashioned winters rolls in. The reluctance was mine, too; having identified the house I grew up in as a kind of creative wellspring, it crossed my mind that without it I might dry up. If anything, though, not having a foothold in that property, and having emptied it of family possessions, I’ve felt able to investigate it more freely and without the obligations that superstition and nostalgia can sometimes impose. Free to be more honest, and free to mythologise.
 Magnetic Field: The Marsden Poems is published by Faber (RRP £14.99) on 19 March. To order a copy go to guardianbookshop.com. Free UK p&p over £15.

MAMAMARLA ES LO QUE IMPORTA SEÑORA EDUVIGIS

La imagen puede contener: una persona, texto que dice "Sergio 22m LAS MAMADAS SEÑORA. ESO ES LO QUE REALMENTE IMPORTA. ¿SE ENTERA NO? #DebateElectoral"

dos maricones ne moncloa

La imagen puede contener: 2 personas, texto

BUSCO ASISTENTA QUE ME LIMPOIE LAS MISERIAS

La imagen puede contener: una persona, texto que dice "SOY UN EXTRANJERO QUE SE DE TODOS VOSOTROS COBRO 6000 AL MES DE VUESTRO DINERO Y ODIO A ESPANA PORQUE QUIERO DIVISIÓN, APOYO A LOS OKUPAS ODIO VUESTRO HIMNO Y VUESTRA BANDERA Busco una que me limpie asistenta Bien pagado. 400€ el culo. Media 12 horas jornada, es Pago en negro diarias. decir,"

unidas mamemos

La imagen puede contener: texto